终风原文、翻译及赏析
先秦:佚名
原文
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
译文及注释
译文
风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。
风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。
风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
注释
终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。
谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。
中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。
霾(mái):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
惠:顺。
莫往莫来:不往来。
曀(yì):阴云密布有风。
不日:不见太阳。有,同“又”。
寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
曀曀:天阴暗貌。
虺(huǐ):形容雷声。
怀:思念。
参考资料:
1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:59-61
2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:57-59
鉴赏
此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
参考资料:
1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:59-61
创作背景
关于此诗的背景,《毛诗序》认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
近现代:温树校
杜宇凄清,池蛙惨淡,暗夜齐吊春归。一幅鲛绡依旧,物是人非。
愁对孤灯添支影,怕窥明镜锁双眉。寒窗下,斜拔玉钗,怜他赤焰蛾飞。
斯时。肠欲断,房独守,海天归棹难期。但愿檀郎长住,永不相违。
短篱同醉黄花酒,翠楼共看绿杨丝。情痴甚,魂梦待伊来也,绣枕双移。
近现代:魏元旷
怅幽独。向天涯极目。流年住、陡地春来,日日东风换新绿。
春来便恁速。低簇垂杨似麴。亭皋外、芳草碧波,一抹寒烟散空曲。
罗帏梦重续。尚宝瑟银筝,相对华烛。新愁旧恨纷相触。
正卐字香灭,水晶帘断,迢迢锦字未忍读。枉缄泪千束。
卜筑。倚空谷。几憔悴冰霜,人淡如菊。华发难簪沐。
漫解赠钿盒,寄将搔玉。无言心字,共社燕,但暗嘱。
元代:惟则
乌溪出闸催双橹,急趁回潮下黄浦。午前期到上洋城,生怕潮来近亭午。
夜潮已落岸痕高,风卷浪花翻雪卤。渡头趁渡人如鸡,水行泥行亦良苦。
西岸冲波远入村,东岸涌沙作林圃。岸上居民无定踪,颇怪潮行无定所。
吾年五十游上洋,今岁重来五十五。岂无玉雪美少年,向来一揖成千古。
亦有鸱张万石家,势去一朝无寸土。噫吁嘻,人生幻化若浮云,陵谷变迁何足数。