小雅·大田原文、翻译及赏析
先秦:佚名
原文
大田多稼,既种既戒,既备乃事。以我覃耜,俶载南亩。播厥百谷,既庭且硕,曾孙是若。
既方既皁,既坚既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊贼,无害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。
有渰萋萋,兴雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不敛穧,彼有遗秉,此有滞穗,伊寡妇之利。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其骍黑,与其黍稷。以享以祀,以介景福。
译文及注释
译文
广阔的田地将开始种庄稼,农夫们忙着选种整修农具。那些准备工作都已经就绪,我就扛着锋利的板锹下地。我从南北垄向的地块开始,播下五谷杂粮稻麦黍菽稷。棵棵庄稼长得挺直又健壮,曾孙看了喜上眉稍心顺意。
禾苗开始秀穗进入灌浆期,很快籽粒坚硬开始成熟了,地里没有秕禾也没有杂草。农夫们除掉食心虫食叶虫,还有那些咬根咬节的虫子,不教害虫祸害我的嫩苗苗!祈求田祖农神发发慈悲吧,把害虫们付之一把大火烧!
高天上浓厚的流云满山飘,小雨淅淅沥沥润如酥奶酪。先灌溉好我主人家的公田,再把我们农奴家的私田浇。那里有没割下来的嫩棵子,这里有没捆起来的稻谷草。那里有丢落的束束麦个子,这里遗漏的禾穗子也不少:都成了孤寡老妇的手中宝。
周王亲到田间地头来视察,携妻带子和农夫们把话唠。到南北垄向的田头把饭送,管农业的小官儿喜上眉稍。周王亲临恭恭敬敬来祭祀,献上红牛黑猪作的牺牲品,供上五谷杂粮黍菽稷麦稻。虔诚祭祀进献供品把香烧,祈求上苍降下大福禄位高。
注释
大田:面积广阔的农田。
稼:种庄稼。
既:已经。种:指选种籽。戒:同“械”,此指修理农业器械。
乃事:这些事。
覃(yǎn):“剡”的假借,锋利。耜(sì):古代一种似锹的农具。
俶(chù)载:开始从事。
厥:其。
庭:通“挺”,挺拔。硕:大。
曾孙是若:顺了曾孙的愿望。曾孙,周王对他的祖先和其他的神,都自称曾孙。若,顺。
方:通“房”,指谷粒已生嫩壳,但还没有合满。皁(zào):指谷壳已经结成,但还未坚实。
既坚既好:指籽粒坚实、饱满。
稂(láng):指穗粒空瘪的禾。莠(yǒu):田间似禾的杂草,也称狗尾巴草。
螟(míng):吃禾心的害虫。螣(tè):吃禾叶的青虫。
蟊(máo):吃禾根的虫。贼:吃禾节的虫。
稚:幼禾。
田祖:农神。
秉:执持。畀:给与。炎火:大火。
有渰(yǎn):即“渰渰”,阴云密布的样子。
祁祁:徐徐。
公田:公家的田。古代井田制,井田九区,中间百亩为公田,周围八区,八家各百亩为私田。八家共养公田。公田收获归农奴主所有。
元代:柳贯
近古社稷臣,生世常不数。不能半五百,继见已超卓。
炎运昔中否,兵氛缠大角。掩旆薄日黄,张弧北风恶。
起公滏阳节,仗以障河朔。恳恳存赵忠,愤极涕横落。
扶义亟西征,敌忾为小却。佐兴灵武功,受任留官钥。
主辱臣则何,国势滋以削。回銮累十疏,言谆听殊藐。
一死不贷公,百壬吁可怍。企公如列星,宵光仰昭灼。
几叶外曾孙,传世《春秋》学。手图起予观,言自崇勋阁。
士雅虽则休,随会尚堪作。蹙国今更非,云飞天一握。
谁能挽江汉?为公洗河洛。