蝶恋花·早行原文、翻译及赏析
宋代:周邦彦
原文
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
译文及注释
译文
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。
注释
月皎:月色洁白光明。《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。”
更漏:即刻漏,古代记时器。
轳辘:井上汲水轳辘转动的声音。
眸:眼珠。
炯炯:明亮貌。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。
阑干:横斜貌。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
参考资料:
1、毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-290
2、(宋)周邦彦著;蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90
译文及注释
译文
月光皎洁明亮,乌鸦噪动不安。更漏将残,摇动轳辘汲水的声音传到耳边。这声音使女子的神情更加焦烦,两只明亮的眼睛泪水涟涟。一夜来眼泪未断。湿透了枕中的红绵。
手拉着手来到庭院中,秋风吹着美人的鬓影。离别的双方恋恋不舍,告别的愁语让人不忍细听。楼上星光灿烂,斗柄横空。清露寒冷,伊人越走越远,偶尔传来晨鸡的报晓之声,与那远人的脚步声遥相呼应。
注释
①月皎:月色洁白光明。《诗经·陈风·月出》:“月出皎兮。”
②更漏:即刻漏,古代记时器。轳辘:井上汲水轳辘转动的声音。轣辘,即辘轳。因“轳”字是平声字,用在句中失粘,故用“轣辘”。金井,指用黄铜包装的井栏,是富贵人家景象。张籍《楚妃怨》诗:“梧桐叶下黄金井,横架辘轳牵素绠。”欧阳修《鸭鸩词》:“一声两声人渐起,金片镀轳闻汲水。”
③眸:眼珠。炯炯:明亮貌。
④红绵:是指用棉花填充的红色枕头。
⑤执手:是紧握对方之手。
⑥徊徨:徘徊、彷徨的意思。
近现代:温树校
鹧鸪声杂鹃声楚。愁吟断肠词句。绿暗红稀,歌阑舞罢,惆怅舟维孤渚。
年年此处。算鹭鸟浔江,总成轻负。一片离情,只今忍向故知诉。
从兹云水渺渺,与君相见处,知是何许。碧海双鱼,深秋独雁,为我天涯传语。
重怀旧侣。泛千里婵娟,戴溪无误。剪烛西窗,共伸离索苦。
元代:王哲
游历水云两郡,人休起舞寥。看清轮、认取风飙。晃琼瑶。
嘉气满丹霄。玉花吐、馥郁金莲,馨香二物谁消。随缘从覆焘。
红霞缭绕。翠雾不相饶。时得得,日昭昭。准蓬莱、定信频招。
见空中、彩凤来往,又金童、前捧紫芝苗。此却要、再睹吾颜,除非能、续弦断重调。
劝汝等、各各修持。一去洞天遥。
清代:王时翔
糁空梅雨,酿琼浆万颗,炎精金铸。重压低枝,灿黄珠如许。
上林谁注。号卢橘、几人遗误。旁拂高临。清词最爱,谢瞻之赋。
毛公旧坛西路。似永安禅舍,渺在何处。花下桥边,闭门人又去。
年年摘取。也应厌、故园长住。磊落京都,何时恣剥,华林四榭。
明代:王汝玉
襄阳城上降旗举,回首烽烟昏鄂渚。忠臣不独李洺州,节义更有巴陵女。
巴陵女子魏公孙,结发归向□□门。南来故族多衰替,唯有安阳家范存。
当时仓卒罹锋镝,猛士雄夫犹丧色。从容溅血写罗裙,此志谁与巴陵敌。
宋家宗社三百年,奸臣卖国真可怜。安知杀身成仁者,乃在银台宝镜前。
长江滚滚流沧海,埋玉沈珠竟何在。夜深月照海门秋,当与巴陵并光彩。
后来青史知属谁,名氏不共□妻垂。愿书文相哀愤什,继录巴陵慷慨诗。
清代:陶淑
数处回环,把十二、画屏围上。恰依住、粉墙半角,绿窗一桁。
夜静有时人小凭,月明惟听钗传响。记春时、几度落花轻,闲同赏。
纤云护,微风荡。回廊隔,平台傍。爱纸鸢欲堕,游丝低网。
垂柳半遮红不锁,荒苔无奈青初长。怕莺啼、苦被小句留,心还怅。
和玉车见约事竣各便道省觐兼订复命之期先此惜别集杜三首 其三原
明代:唐伯元
高才仰望足离筵,献纳司存雨露边。顾我老非题柱客,将诗不必万人传。
思家步月清霄立,肺病几时朝日边。朱绂即当随彩鹢,杜陵韦曲未央前。
和玉车见约事竣各便道省觐兼订复命之期先此惜别集杜三首 其一原
明代:唐伯元
忽漫相逢是别筵,南游花柳塞云烟。匡衡抗疏功名薄,张旭三杯草圣传。
万里秋风吹锦水,一行白鹭上青天。明光起草人所羡,复道重楼锦绣悬。
