古诗文网

念奴娇·过洞庭原文、翻译及赏析

宋代:张孝祥

原文

洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。(著 同:着;玉界 一作:玉鉴)
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。(沧浪 一作:沧冥;岭表 一作:岭海)

译文及注释

译文
洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!

注释
张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。明河一作“银河”。
表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。岭表一作“岭海”。
孤光:指月光。
肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。
挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。
不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。

参考资料:

1、陶尔夫著 .宋词今译:语文出版社,1995-07:153

赏析

  这首词上片先写洞庭湖月下的景色,突出写它的澄澈。“洞庭青草,近中秋、更无一点风色。”青草是和洞庭相连的另一个湖。这几句表现秋高气爽、玉宇澄清的景色,是纵目洞庭总的印象。“风色”二字很容易忽略过去,其实是很值得玩味的。风有方向之别、强弱之分,难道还有颜色的不同吗?也许可以说没有。但是敏感的诗人从风云变幻之中是可以感觉到风色的。李白《庐山谣》:“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。黄云万里动风色,白波九道流雪山。”那万里黄云使风都为之变色了。张孝祥在这里说“更无一点风色”,表现洞庭湖上万里无云,水波不兴,读之冷然、洒然,令人向往不已。

张孝祥生平简介_张孝祥个人成就_张孝祥轶事典故

张孝祥

张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县。宋朝词人。著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。其才思敏捷,词豪放爽朗,风格与苏轼相近,孝祥“尝慕东坡,每作为诗文,必问门人曰:‘比东坡如何?’”

猜您喜欢

月夜游孤山原文

清代:吴震

松顶一声鹤,露华满径流。
静闻空翠滴,间与片云留。
四面只通水,全山如在舟。
明明楼阁夜,有客独寻秋。

月夜自宝应泛舟至秦淮原文

明代:吴兆

湖月忽来照,萧然水树明。
棹沿堤影直,星过浦光横。
家远秋多梦,年丰夜可行。
前程何处泊,鸡唱是盂城。

洞庭秋月原文

明代:沈明臣

木落天青万里波,洞庭秋色月明多。
不知何路长沙去,只唱三洲估客歌。

月夜原文

明代:吴与弼

云尽天心月正圆,可人清景属南轩。满怀今古那能寐,缓拭枯桐理舜弦。

月夜原文

明代:吴与弼

月色秋边白,人心夜半平。一尘元不滓,高枕玩虚明。

月夜原文

明代:吴与弼

迢迢良夜月澄秋,万象清严风露幽。安得人心亦如此,廓然欲尽理周流。

月夜原文

明代:吴与弼

凉月清襟抱,閒吟气正和。熟思刚暴性,旦昼梏亡多。

送客往西江理别业原文

清代:吴颖芳

行李趋南服,江流送北船。白蘋彭蠡泽,春稻楚人田。

家计鱼登课,山书竹有年。悬知乡国梦,长在晚鸿先。

洞庭山馆呈司寇东海公二首 其一原文

清代:吴翊

廿载鸿文典集贤,还乡仍续石渠编。暂伸谢傅登山志,较胜温公在洛年。

岳读遗经搜禹穴,金銮旧记录《吴船》。须知玉局闲居士,元是蓬瀛第一仙。

洞庭山馆呈司寇东海公二首 其二原文

清代:吴翊

锦堂恩诏许归休,妙选宾僚佐校雠。江左文章分史局,山中宰相起经楼。

诗豪酒敌皆登座,野老溪僧亦伴游。笑引韩门穷贾岛,放吟同上碧峰头。