玉楼春·风前欲劝春光住原文、翻译及赏析
宋代:辛弃疾
原文
风前欲劝春光住。春在城南芳草路。未随流落水边花,且作飘零泥上絮。
镜中已觉星星误。人不负春春自负。梦回人远许多愁,只在梨花风雨处。
赏析
这是一首伤春词,由伤春而感伤自己年华流逝。
第一、两句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春时节,开头即点出伤春的意味,为全词奠定了感伤的基调,接着似站在春天的角度说春不甘和落花一样随水而去,了无踪迹,只好暂且作粘于泥上的飞絮。“落花”、“飞絮”均为飘零之物,然在词人笔下,似落花流逝更快,而飞絮尚可在泥上暂存,生动形象地写出了春之不愿逝去的不甘和无奈。运用比喻,用春来比喻自己的青春年华,表达出想要留住青春之感。五、六两句,看到镜中的华发,想自己年华流逝,自己不愿辜负青春,然而无奈的还是辜负了,一事无成,表达出因功业未就而人已老去,美好的青春理想破灭的浓浓愁绪。“梦回人远许多愁”梦中醒来,似已消愁,貌似洒脱,实则更为沉痛,最后一句,以景作结,将这许多的愁都凝聚在风雨中的梨花之上,用风雨梨花象征自己的命运处境,含蓄动人。
译文及注释
译文
迎着风儿,想要劝春光停住脚步。春光却停留在了城南的青草路上。它不愿同岸边的落花一样随流水而去,暂且就成为在泥土上飘舞的飞絮。
看着镜中头发花白的自己,惋惜逝去的时光。人没有辜负春天,是春天自己辜负了自己啊!从梦中醒来才感觉远离了许多忧愁,只是牵挂着风雨中的梨花是否安然。注释
住:停,止,停留。
星星:头髮花白貌。
辛弃疾
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
祝英台近 伤春原文
近现代:吴保初
杏花村,桃叶渡。渺渺思南浦。别绪离情,飘泊同飞絮。
争禁稚柳娇黄,漫天风雨,不道便从春归去。
送春去,问对如此江山,何处觅归路?梦遍天涯,剩得愁如许。
纵教啼尽斜阳,老鸦声苦,也春去、茫茫不顾。
落花 其八原文
近现代:温倩华
邱迟文采不须论,禅榻茶烟昼掩门。芝盖空劳宫女望,画楼凄断美人魂。
晓风残月迷离迹,细雨疏烟黯淡痕。愿乞金铃逾十万,护他色相永留存。
落花原文
近现代:温倩华
东风误嫁负华年,粉涴香残俱可怜。声细不为胡蝶梦,魂消又届鹧鸪天。
繁华惆怅终成幻,身世飘零易化烟。芳草斜阳愁欲绝,只为红泪斗春妍。
落花 其七原文
近现代:温倩华
由来薄命是前因,历劫年年逐溷茵。犹有色香何忍扫,便无风雨也成尘。
一生开谢谁为主,两字飘零欲问春。绝代容华衰落尽,捲帘愁煞倚栏人。
落花 其六原文
近现代:温倩华
没人庭院易黄昏,芳草斜阳静闭门。满地残红人独立,一帘新绿鸟无言。
三千粉黛春如梦,十二阑干月有痕。极目天涯肠欲断,只馀杨柳自成村。
落花 其四原文
近现代:温倩华
强随柳絮舞高低,身世飘零不忍提。香梦偶因胡蝶恋,断魂生怕杜鹃啼。
勾留艳迹凭蛛网,狼藉春痕付马蹄。寄语东风须著力,莫教堕溷莫沾泥。
落花 其五原文
近现代:温倩华
小谪尘寰误转胎,难从青帝返瑶台。文章水面知谁识,祸福天心费我猜。
一别已看花事了,再来须待好春回。相逢终有分离日,应悔当初羯鼓催。