译文及注释
译文
昨天夜晚江边的春水大涨,那艘庞大的战船就像一根羽毛一样轻。
以往花费许多力量也不能推动它,今天在水中间却能自在地移动。
注释
渠:它,第三人称代词,这里指方塘之水。
那得:怎么会。
那:通“哪”,怎么的意思。
清如许:这样清澈。
如:如此,这样。
清:清澈。
为:因为。
源头活水:比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断地学习、运用和探索,才能使自己永保先进和活力,就像水源头一样。
“艨艟”:古代攻击性很强的战舰名,这里指大船。一毛轻:像一片羽毛一般轻盈。
向来:原先,指春水上涨之前。推移力:指浅水时行船困难,需人推挽而行。
中流:河流的中心。
创作背景
庆元二年(1196年),为避权臣韩侂胄之祸,朱熹与门人黄干、蔡沈、黄钟来到新城福山双林寺侧的武夷堂讲学。应南城县上塘蛤蟆窝村吴伦、吴常兄弟之邀,到该村讲学,为吴氏厅堂书写“荣木轩”,并为吴氏兄弟创办的社仓撰写了《社仓记》,还在该村写下了《观书有感二首》。
元代:倪瓒
真馆何沈沈,寥廓神明居。阳庭肃宏敞,丹林郁扶疏。
眷言兹游息,脱屣荣利区。檐榱初日丽,池台凉雨馀。
焚香破幽寂,饮水聊舒徐。潜心观道妙,讽咏古人书。
怀澄神自怡,意惬理无虚。谁云黄唐远,泊然天地初。
回首抚八荒,纷攘蚍蜉如。愿从逍遥游,何许昆崙墟。
元代:吴景奎
宵中风雨除,明蟾界心房。秋堂湛虚白,飞露生浮凉。
夜气之所存,澹然思虑忘。短檠对方册,一览四五行。
注目曾未久,玄花眩幽光。瞳子罹哀酸,蹙额攒清扬。
愤嫌书字细,频挑灯烬长。远睇觉暂明,迫观愈微茫。
掩卷重太息,惊心怛中肠。
明代:乌斯道
仙山积层翠,瑶台薄青冥。云梯白麟下,天柱青鸾鸣。
中有泊然者,栖居读遗经。仙人好楼居,无乃餐玉英。
交疏纳朝采,阴风肃泠泠。托此游圣涯,谅以终馀生。
天子五云内,群髦粲盈庭。仙姿重圭璧,束帛当见徵。
霞居越霄汉,先后森百灵。辞抽夙所秘,赓歌答休明。
遐思古仙山,何哉为重轻。
