译文及注释
译文
万国和睦,连年丰收,全靠上天降福祥。威风凛凛的武王,拥有英勇的兵将,安抚了天下四方,周室安定兴旺。啊,功德昭著于上苍,请皇天监察我周室家邦。
注释
绥:和。万邦:指天下各诸侯国。
娄(lǚ):同“屡”。
匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。
桓桓:威武的样子。
保:拥有。士:指武士。
于:往。以:有。有四方,即征服四方之国而拥有天下。
克:能。家:周室,周王宗室。
於(wū):叹词。昭:光明,显耀。
皇:皇天。间(jiàn):通“瞷”,监察。
参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第695-696页
鉴赏
据《左传·宣公十二年》“楚子曰:‘武王克商,作《颂》曰:……又作《武》,……其六曰:‘绥万邦,屡丰年。”’可知《桓》是乐舞《大武》六成(第六场)的歌诗(关于《大武》的详细介绍,见《周颂·我将》一诗的鉴赏文字)。据《礼记·乐记》,孔子对《大武》六成所表现的历史事件作有如下说明:“始而北出;再成而灭商;三成而南;四成而南国是疆;五成而分,周公左,召公右;六成复缀,以崇天子(按,旧读“崇”下断句,非)。”郑玄注解“六成”为“六奏象兵还振旅也”。而《毛诗序》云:“《桓》,讲武类祃也。桓,武志也。”孔颖达疏云:“《桓》诗者,讲武类祃之乐歌也,武王将欲伐殷,陈列六军,讲习武事,又为类祭于上帝,为祃祭于所征之地,治兵祭神,然后克纣,至周公、成王大平之时,诗人追述其事,而为此歌焉。”则所述与《礼记》所引孔子之言不合。按谥法辟土服远曰桓,此篇文字又有“于以四方,克定厥家”之句,表明周王朝已经统有四方,则毛序孔疏谓此诗为武王伐殷讲武类祃之乐歌与原诗文本不合。今按:《大武》六成的乐舞表现的是周公带成王东伐奄国之后,回到镐京,大会四方诸侯及远国使者,举行阅兵仪式,即所谓“兵还振旅”,以扬天子之威的史实,《桓》诗即为举行阅兵仪式前的祷词。
诗的前三句,是以“绥万邦,娄丰年”来证明天命是完全支持周朝的。“娄丰年”在农耕社会对赢得民心起着举足轻重的作用,百姓对能致物阜年丰的王朝总会表示拥护;而获得农业丰收,在上古时代离不开风调雨顺的自然条件,“娄丰年”便理所当然地成为天意的象征。中间四句歌颂英勇的武王和全体将士,并告诉全体诸侯,武王的将士有能力征服天下、保卫周室。叠字词“桓桓”领出整段文字,有威武雄壮的气势,而“于以四方”云云,与首句“绥万邦”上下绾合,一强调国泰民安,一强调征服统治,而都有周室君临天下的自豪感。最后两句是祷告上苍、让天帝来作证,以加强肯定,同时也是对第三句“天命匪解”的呼应。诗的核心就是扬军威以震慑诸侯,从而达到树立周天子崇高权威的目的,其内容正与《尚书·周书·多方》一致。诗名为《桓》,“桓”即威武之貌,正点明了主题。诗的语言雍容典雅,威严而出之以和平,呈现出一种欢乐的氛围,涌动着新王朝的蓬勃朝气。
参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第696页
创作背景
近现代学者一般认为《周颂·桓》是《大武》中的一个乐章的歌辞。《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成。《周颂·桓》诗即为举行阅兵仪式前的祷词。
元代:王逢
锦裘绣帽白玉带,金戈铁马红鞶缨。
皂雕羽箭三十六,一一插向鲨鱼箙。
鹿麛昼号猿抱木,王师所过全生育。
彤弓亲授圣天子,弓影射入东吴水。
水波恍浸铜柱标,仰见浮屠半霄起。
王当是时戢武功,指顾草树生春风。
宋家降玺朝暮得,思罢贯革垂无穷。
浮屠上层龙所宫,宝盘细碧莲花同。
弦张满月报驺发,忽露半笴芗云中。
铙歌啁轰鼓笳竞,父老顿足欢声应。
泗州使返睢阳亡,汉关将入天山定。
两贤成败关衰盛,雄材逸气王谁并。
我浮扁舟五湖兴,载拜何由重安靖,猛士经过合深省。
清代:汪如洋
十室名臣里,千秋国士风。仙踪异圯上,人望比隆中。
早究孙吴略,期收耿邓功。格言惩爱死,优诏答精忠。
唾手燕云复,伤心贝锦攻。全军争一哭,痛饮负诸公。
锻炼俄三字,尘沙奈两宫。划柑枢算险,叩马敌谋工。
厥厉阶长舌,惟天鉴匪躬。黄冠归未得,碧血恨难穷。
下邑崧生始,熙朝庙祀崇。贞珉镌笔札,顽铁铸奸雄。
燕颔披帷识,鱼轩配座同。奉祠存嫡系,肃客走粗僮。
游奕兵容壮,周流社址空。编年遗集富,展祭御碑穹。
南渡家何在,东窗岁几终。撼山犹破胆,袒背孰明衷。
昼锦芳规接,金陀远梦通。辨诬怜吁泣,吾念亦斋翁。