译文及注释
译文
八月的芦苇和江边的浪花都是白色的。
北风吹着候风器,谁才是浔阳的客人呢?
雨后天晴,鸬鹚在山头停留,扬州的外城晚上生出潮水。
行路之人晚上住在金陵的小岛上,可以听到沙滩边大雁的鸣叫。
注释
刘昱(yù):作者的友人。
苇(wěi):芦苇。李时珍" href="http://www.youmowan.cn/shiren/9616.html">李时珍《本草纲目》:“苇之初生曰葭,未秀曰芦,长成曰苇。”
浪头:掀起的波浪。
五两:古代的候风器,用鸡毛五两(或八两)系于高竿顶上而成。
浔(xún)阳:地名,今江西省九江市的古称。
鸬鹚(lú cí):一种鸟,也叫水老鸦、墨鸦、鱼鹰,属于鹈形目鸬鹚科。
郭:外城。
金陵:今江苏南京的古称。
渚(zhǔ):水中的小块陆地。
参考资料:
1、王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版
赏析
这是一首送别诗。诗在有情无情之间,着笔淡永,但也并不是敷衍应酬。
诗一开头,就以景衬情,渲染了离别的气氛:“八月寒苇花,秋江浪头白。”八月秋意凉,岸边的苇花是白色的,江中的浪头也是白色的,再加上秋风瑟瑟,于是,浪花借助风力打湿苇花,苇花则随风而扑向浪花,两者似乎浑然一“白”了。这“白”,不是严冬霜雪之白,也不是三春柳絮梨花之白,而是凉秋八月之白,既不绚烂,也不凛烈,而是素净萧疏。此诗将芦花与秋江浪花联想在一起,让人感受到一片雪白的情境之中,纯洁的友情之爱白浪滔天——那种“芦花一白万顷雪”的情景之美,也就构成了雪花一样翻腾的江水了。其时,北风吹动船桅上的“五两”,似乎在催赶着离客。“浔阳客”,表明了船的去处。浔阳,在镇江的西南方,北风恰是顺风。看来,船就要趁好风而开动了。那么,“谁是浔阳客?”当然是刘昱,这一点,诗人明白,读者也明白。然而诗却故意用设问句式,使文气突起波澜,增强了韵味。八月风高,苇寒浪白,谁也不会愿意风行水宿。眼前刘昱偏偏要冒风波而远去浔阳,因而“谁是”一问,言外之意,还是希望刘昱且住为佳。诗心至此而更曲,诗味至此而更永。
明代:吴兆
梅香逾五岭,猿响类三巴。
时见蛮烟黑,还惊左语哗。
舟中喧水碓,城上出人家。
荔子家家种,榕阴处处遮。
居民晴着屐,市女晚簪花。
短蜮能伺影,蜼鱼会喷沙。
蛎房经雨吐,石<虫去>入春华。
剑浦龙何在,螺江事可嗟。
好游非向子,录异是王嘉。
乡信难逢雁,归期易及瓜。
吾生从汗漫,世路更无涯。
明代:吴兆
玉溆覃拖深覆艇,碧潭历乱密迎榔。
红舒粉饰齐金制,星缀霞蒸鄂绣张。
茎刺健能栖翡翠,藕肠弱可系鸳鸯。
已钟秀丽三山色,复染铅华六代妆。
城带夕阳翻堞影,岸萦芳草映苔光。
珠擎既爱田田叶,规接还怜各各房。
爽气惊林知露早,阴岚拂槛觉杯凉。
西园夜月同飞盖,南国秋风藉作裳。
何幸承君生顾盼,岂辞零落委寒塘。
