寄东鲁二稚子原文、翻译及赏析
唐代:李白
原文
吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。我家寄东鲁,谁种龟阴田?
春事已不及,江行复茫然。
南风吹归心,飞堕酒楼前。
楼东一株桃,枝叶拂青烟。
此树我所种,别来向三年。
桃今与楼齐,我行尚未旋。
娇女字平阳,折花倚桃边。
折花不见我,泪下如流泉。
小儿名伯禽,与姊亦齐肩。
双行桃树下,抚背复谁怜?
念此失次第,肝肠日忧煎。
裂素写远意,因之汶阳川。
译文及注释
译文
吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?我欲春日耕种已经赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。
注释
东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。
吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。
三眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。
龟阴田:《左传·哀公十年》:齐国归还鲁国龟阴田。杜预注:“泰山博县北有龟山,阴田在其北也。”这里借此指李白在山东的田地。
春事:春日耕种之事。
酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。
拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
向三年:快到三年了。向:近。
旋:还,归。
“娇女字平阳”:此句下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。”
抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
之失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。
裂素:指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。
之:到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。
参考资料:
1、彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :405 .
2、良化.李白《寄东鲁二稚子》[J].父母必读,1983,08.
3、詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :503-504 .
4、于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :128-129 .
清代:吴振棫
入山眈苦吟,摹状成结构。山意不我屈,出奇与诗斗。
兹辰涉诸坳,遂使我马瘦。上坡骇梯空,下坡疾放溜。
苔滑不受趾,木摽几绝脰。阪危侧掀淖,石裂下陷窦。
怪禽前后啼,雾雨无白昼。一步一惕息,十步一逗留。
入险非人挤,敢吁神物救。饥疲无佳思,印手欲缩袖。
但歌《蜀道难》,未免见闻陋。
御街行·庚申三月与卢扶常同年内翰偶聚都门 因索醉于元兴酒楼 盖
清代:魏元戴
紫薇花发春无主。吹又尽、枝头絮。闲云野鹤系相思,回首江南烟雨。
乱红飘处。一竿斜日,愁纳御街履。
留君难比留春住。浑欲语、都无绪。尊前谁与唱阳关,旧事不堪追诉。
须眉老去。天涯芳草,难觅吹笙路。
清代:王鸣盛
任城酒楼高入云,游丝飞絮何纷纷。竹溪六逸今安往,断碣苍苔蔽榛莽。
汶水东流去不回,徂徕秀色空森爽。红泥亭子赤阑干,当年豪饱来盘桓。
沈香牡丹看不足,骑鲸径去埋青山。我向东门游,登楼纵高宴。
鲁酒白玉壶,不用金龟换。醉眠衣上斑斑红,几点春风落花片。
我无谪仙百首诗,兴酣一斗颇似之。鸬鹚之杯葡萄酦,何当唤起同醉楼头月。
