译文及注释
译文
清晨,朝霞满天,我就要踏上归程。从江上往高处看,可以看见白帝城彩云缭绕,如在云间,景色绚丽!千里之遥的江陵,一天之间就已经到达。
两岸猿猴的啼声不断,回荡不绝。猿猴的啼声还回荡在耳边时,轻快的小船已驶过连绵不绝的万重山峦。
译文二
清晨,我告别高入云霄的白帝城江陵远在千里,船行只一日时间。
两岸猿声,还在耳边不停地啼叫不知不觉,轻舟已穿过万重青山。
注释
发:启程。白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”
朝:早晨。辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。
江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。道元" href="http://www.youmowan.cn/shiren/9229.html">郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀啭久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”还:归;返回。
猿:猿猴。啼:鸣、叫。住:停息。
万重山:层层叠叠的山,形容有许多。
赏析
首句“彩云间”三字,描写白帝城地势之高,为全篇描写下水船走得快这一动态蓄势。“彩云间”的“间”字当作隔断之意,诗人回望云霞之上的白帝城,以前的种种恍如隔世。一说形容白帝城之高,水行船速全在落差。如果不写白帝城之高,则无法体现出长江上下游之间斜度差距之大。白帝城地势高入云霄,于是下面几句中写舟行的迅捷、行期的短暂、耳(猿声)目(万重山)的不暇迎送,才一一有着落。“彩云间”也是写早晨景色,显示出从晦暝转为光明的大好气象,而诗人便在这曙光初灿的时刻,怀着兴奋的心情匆匆告别白帝城。
藿元镇规模董北苑米南宫父子写山水云物殊有标致见示春江捕鱼图遂
元代:虞集
春江聚网万鱼急,渔人相欢鱼相泣。负薪深山何处樵,利害相乘不相及。
海鸥冥冥秋影微,黄叶江南一棹归。人间得失两无迹,不废山水含清晖。
明代:吴伯宗
巴蜀已消雪,长江潦水浑。洪涛涵日月,巨浪浴乾坤。
回拥三山出,雄驱万马奔。大声如拔木,远势泻倾盆。
浩荡川原混,微茫岛屿蹲。漫漫连两岸,渺渺接千村。
毂转盘涡急,云蒸湿气屯。浮游多浴鹭,变化有溟鲲。
已足沾畴陇,还应赴海门。朝宗长不息,灌溉意常存。
惠泽流今古,阴阳顺晓昏。滔滔南国纪,永护九重尊。
近现代:魏元旷
过去江山,踪迹旧无心,更理帆楫。卧稳茅庐,起登关堞,鬓丝半憎成雪。
世真似隔。风光到眼都非昔。举目极。惟觉乱波,寒共夜嘲咽。
今古竖子,每自乘时,建康城边,休问沈戟。忆当年、流莺细说。
春池绉水断肠碧。神器本来谁氏物。祗梦回后,留得夕照仓皇,弄琶商女,倒驴孤客。
出城北由山径入彻源忽逢荷花弥望不知为何处询其地名曰长塘又行数
宋代:王庭圭
山根细路绕长塘,忽有荷花照水光。误入孤村看青壁,却逢千盖拥红妆。
采莲不见溪中女,缓辔徒牵马上郎。行傍绿堤将过尽,回鞭小住惜馀香。
明代:王汝玉
青山万叠高侵天,绿阴千顷晴涵烟。巨灵倒挽银河水,泻作百丈飞来泉。
蓬莱三岛不可往,江南山水称龙眠。龙眠高人李居士,前身列籍瑶台仙。
胸中浩荡有奇气,眼底恍忽无尘缘。同时二友总佳士,炯如芙蓉出澄涟。
山中一经游历后,至今草木增清妍。百年对画起遐想,风流文采俱依然。
辛夷花开木兰发,宛如王维家辋川。我生素抱林泉趣,每因匏系恒自怜。
迩来缪掌秘阁籍,遍阅图画穷幽玄。洞天福地似曾识,不用谢屐劳扳援。
