译文及注释
汉译
卸帆留宿淮水岸边的小镇,
小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,
月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,
听到岸上钟声我怎能入睡?
英译
MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICT
Wei Yingwu
Furling my sail near the town of Huai,
I find for harbour a little cove,
Where a sudden breeze whips up the waves.
The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
People are coming home. The bright mountain-peak darkens.
Wildgeese fly down to an island of white weeds.
At midnight I think of a northern city-gate,
And I hear a bell tolling between me and sleep.
注释
次:停泊。
盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。
逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
舫:船。
临:靠近。
驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。
芦洲:芦苇丛生的水洲。
秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。
客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。
赏析
这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。
清代:王荫槐
秋风吹桂树,驿路飘清香。淮山一夜雨,霁色催晨装。
寥泬天宇高,新雁争先行。倦眼盼晴云,老鹘亦高翔。
野人衣食谋,所乐惟稻粱。江淮夏盛涨,流冗良可伤。
高原幸有秋,如云罢亚黄。旅食勿云贵,且复歌金穰。
清代:王荫槐
江流何呼汹,浮梁朵动摇。解装古棠邑,落日上轻舠。
水痕涨初落,木杪悬菱菱。鬖髿紫须垂,乃长枯杨腰。
十室九空壁,野风吹屋茅。目击实可惨,况闻千里遥。
明月照溶㵝,瓜山浮一瓢。荧荧苇间火,疑有惊魂嗥。
此乡称膏腴,天吴偶肆骄。哀鸿盍归来,春麦亟荷锹。
回首望吾乡,五坝频增高。嗟哉滨淮田,岁岁沈波涛。
清代:王荫槐
暮宿莲塘云,晓策釜山蹇。乡音虽渐改,百里未云远。
西风阡陌凉,亭午日犹暖。野店带溪桥,鹅鹜乱清浅。
担夫柳阴卧,行子荻棚饭。萧萧草露白,牛羊下遥坂。
前路问耕夫,烟中指候馆。
明代:童轩
岂不闻董仙昔日居庐峰,医全造化通神功。功存利济不责报,年多植杏成芳丛。
君家亦是岐黄学,金匮名方绍高躅。拯世宁论子母钱,活人剩贮君臣药。
一来卖药知几年,声华不减匡庐仙。回生起死亦无数,深林种杏如公田。
绮疏春暖涵晴日,赤箭青芝正初出。都人争植不辞劳,斲碎香苔破春碧。
土脉阳和雨露肥,青枝茁出皆蓓蕾。忽然一夜春风动,千树万树红霞开。
年年二月复三月,儿女争看好颜色。不羡玄都观里花,宁誇太华峰头叶。
看花曾记上林游,花压乌纱照醉眸。晴雪堕霞粘翠箔,綵云飘影下朱楼。
于今南国暌违久,惆怅东风一卮酒。卧病闭门春色深,长吟北望频搔首。
感君为我活沉痾,援溺扶危惠实多。五株岂足报君惠,为赋杏林春意歌。
