恸哭六军俱缟素,冲冠一怒为红颜。
原文
鼎湖当日弃人间,破敌收京下玉关。恸哭六军俱缟素,冲冠一怒为红颜。红颜流落非吾恋,逆贼天亡自荒宴。电扫黄巾定黑山,哭罢君亲再相见。
相见初经田窦家,侯门歌舞出如花。许将戚里箜篌伎,等取将军油壁车。家本姑苏浣花里,圆圆小字娇罗绮。梦向夫差苑里游,宫娥拥入君王起。前身合是采莲人,门前一片横塘水。横塘双桨去如飞,何处豪家强载归。此际岂知非薄命,此时唯有泪沾衣。薰天意气连宫掖,明眸皓齿无人惜。夺归永巷闭良家,教就新声倾坐客。坐客飞觞红日暮,一曲哀弦向谁诉?白晳通侯最少年,拣取花枝屡回顾。早携娇鸟出樊笼,待得银河几时渡?恨杀军书抵死催,苦留后约将人误。相约恩深相见难,一朝蚁贼满长安。可怜思妇楼头柳,认作天边粉絮看。遍索绿珠围内第,强呼绛树出雕阑。若非壮士全师胜,争得蛾眉匹马还?
蛾眉马上传呼进,云鬟不整惊魂定。蜡炬迎来在战场,啼妆满面残红印。专征萧鼓向秦川,金牛道上车千乘。斜谷云深起画楼,散关月落开妆镜。传来消息满江乡,乌桕红经十度霜。教曲伎师怜尚在,浣纱女伴忆同行。旧巢共是衔泥燕,飞上枝头变凤凰。长向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。当时只受声名累,贵戚名豪竞延致。一斛明珠万斛愁,关山漂泊腰肢细。错怨狂风飏落花,无边春色来天地。
尝闻倾国与倾城,翻使周郎受重名。妻子岂应关大计,英雄无奈是多情。全家白骨成灰土,一代红妆照汗青。君不见,馆娃初起鸳鸯宿,越女如花看不足。香径尘生乌自啼,屧廊人去苔空绿。换羽移宫万里愁,珠歌翠舞古梁州。为君别唱吴宫曲,汉水东南日夜流!
注释
鼎湖:典出《史记·封禅书》。传说黄帝铸鼎于荆山下,鼎成,有龙垂胡须下迎黄帝,黄帝即乘龙而去。后世因称此处为“鼎湖”。常用来比喻帝王去世。此指崇祯帝自缢于煤山(今景山)。
敌:指李自成起义军。
玉关:即玉门关,这里借指山海关。
恸(tòng)哭:放声痛哭,号哭。
缟(gǎo)素:丧服。
冲冠一怒:即怒发冲冠,典出《史记·廉颇蔺相如列传》。
红颜:美女,此指陈圆圆。
天亡:天意使之灭亡。
荒宴:荒淫宴乐。
黄巾:汉末农民起义军,这里借指李自成。
黑山:汉末农民起义军,这里借指李自成。
君:崇祯帝。
亲,吴三桂亲属。吴三桂降清后,李自成杀了吴父一家。
田窦(dòu):西汉时外戚田蚡、窦婴。这里借指崇祯宠妃田氏之父田宏遇。
侯门:指显贵人家。
戚里:皇帝亲戚的住所,指田府。
箜篌伎(kōng hóu jì):弹箜篌的艺妓,指陈圆圆。
油壁车,指妇女乘坐的以油漆饰车壁的车子。
姑苏:即苏州。
浣(huàn)花里:唐伐名妓薛涛居住在成都浣花溪,这里借指陈圆圆在苏州的住处。
娇罗绮(qǐ):长得比罗绮(漂亮的丝织品)还群艳美丽。
夫差(fū chāi):春秋时代吴国的君王。
宫娥:宫中嫔妃、侍女。
合:应该。
采莲人:指西施。
横塘:地名,在苏州西南。
熏天:形容权势大。
宫掖(yè):皇帝后宫。
永巷(yǒng xiàng):古代幽禁妃嫔或宫女的处所。
良家:指田宏遇家。
倾:使之倾倒。
飞觞(shāng):一杯接一杯不停地喝酒。
白皙通侯:画色白净的通侯,指吴三桂。
