译文及注释
直译
一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。
林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !”
意译
野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。
林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。
缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。
注释
麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。
怀春:思春,男女情欲萌动。
吉士:男子的美称。
朴樕(sù):小木,灌木。
纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
舒:舒缓。脱脱(tuì):动作文雅舒缓。
感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
尨(máng):多毛的狗。
参考资料:
1、马祖熙,等66人.先秦诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1997:45
鉴赏:是一首纯真的情歌
(1)男子小心翼翼用白茅包好刚打到的獐子,怀着坎坷不安的心情送给心爱的女子,并称女孩就像这白茅一样纯洁美丽。
(2)二人亲热时女孩不好意思让他不要太粗鲁,以免招来人旁观的细节说明两位古代男女青年对待恋爱的方式是自然、直接、主动,对待恋爱的态度是真诚大方,朴实率真,不矫揉造作,女生还带着年轻的娇羞。
(3)獐和鹿,都是古人求亲的时候必备的礼聘之物,诗中引用这獐和鹿含义深刻。
诗经是收录自西周初期至春秋中叶约五百年间的诗篇,当时社会正处于奴隶社会想封建社会过度,礼教尚未形成,社会风气较开放,古代男女对性的态度不像后世般受礼教禁锢,所以男女表达爱情还是比较大胆,直接的。谈情说爱、男欢女爱是人纯真性情的流入,不能言其淫艳、不符礼义廉耻。
《野有死麕》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。 全诗三段,前两段以叙事者的口吻旁白描绘男女之情,朴实率真。第三段转变叙事角度的描写手法使整首诗情景交融,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。后人鉴赏《野有死麕》应结合当时的社会现状、民俗风情及文化背景才不失之偏颇。
赖瓒尝有江南春曲 或离为二 味其音节 似作一章读之为合 因同前韵
清代:王润生
燕咒东风竹生笋,迟日帘栊人意静。卖杏已闻巷口声,落梅犹堕林梢影。
柳线作暖榆钱冷,昨夜碧桃开露井。游女如云珠贴巾,钿车一路碾香尘。
春至春迟春归急,落红吹雨沾衣湿。待欲留春留不及,极目天涯芳草碧。
数声鶗鴂增呜咽,蝴蝶呆向空枝立。昨日杨花今日萍,东君何苦太纷营。
明代:王汝玉
襄阳城上降旗举,回首烽烟昏鄂渚。忠臣不独李洺州,节义更有巴陵女。
巴陵女子魏公孙,结发归向□□门。南来故族多衰替,唯有安阳家范存。
当时仓卒罹锋镝,猛士雄夫犹丧色。从容溅血写罗裙,此志谁与巴陵敌。
宋家宗社三百年,奸臣卖国真可怜。安知杀身成仁者,乃在银台宝镜前。
长江滚滚流沧海,埋玉沈珠竟何在。夜深月照海门秋,当与巴陵并光彩。
后来青史知属谁,名氏不共□妻垂。愿书文相哀愤什,继录巴陵慷慨诗。
清代:王戬
天空灵籁发,入耳心逾静。何许微风过,月林摇客影。
人生五浊世,为欢苦不永。争如羝触藩,有如瓶堕井。
及兹清夜游,无辞烛共秉。佛香一院深,僧梵四山迥。
身尚依迦叶,足真践箕颍。禅灯照宵梦,妄念未能屏。
金篦开倦眼,慧目陟东岭。他时礼白云,应上最高顶。
海外惊霜叱雪 无复寒林可观·秋日行经木冈山下 白茅作花 宛如朔
清代:孙元衡
茫茫宿莽本荒涂,行到瀛南胜画图。夹路霜华随野阔,到山雪色共云铺。
风微灞岸飘杨柳,月澹江天冷荻芦。黄犊一声三榼酒,海邦秋兴未全无。
清代:沈曾植
雄剑无端挂壁鸣。秋涛摇废垒,转鼍更。王良阁道照人行。
歌宛转,心抱北辰明。
云水谢浮名。客心争日月,预期程。与君回抚伯牙琴。
天风静,来有大龙听。