译文及注释
译文
幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能寄回。
注释
章台:即章华台,宫名,故址在今陕西长安。在今湖北省监利县西北。《左传·昭公七年》:“楚子城(筑)章华之台。”
瑟:古代弦乐器。多为二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。遥夜:长夜。连下两句是说,凄清的瑟声,在长夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。
楚角:楚地吹的号角。其声悲凉。
下:落下。这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。
芳草:这里指春光。已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。云:助词,有“又”义。这句是借春光的消歇喻指自己年华已逝。
殊:竟,尚。
乡书:指家书,家信。不可寄:是说无法寄。
雁又南回:因雁是候鸟,秋天从此南来,春天又飞往北方。古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。连上两句是说,我写的家书,已无法寄回去了,因秋雁南回,无雁可托。
赏析二
这首五言律诗是怀人思乡之作,大概是寄给越中家属的。
首联借清瑟以写怀。泠泠二十五弦,每一发声,恰似凄风苦雨,绕弦杂沓而来。长夜漫漫,枯坐一室的诗人谛听着这样凄神寒骨的音乐,怎不倍感哀怨呢?瑟是古代的一种弹拨乐器,其声悲怨。相传“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦”(《汉书·郊祀志》)。古诗中,瑟是一个常见意象。多与别离之悲相联系。如钱起《归雁》“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来”,是说瑟的音乐魅力使雁不胜清怨飞来了。古代别离、行旅、闺怨、边塞诗中,“瑟”与“雁”这两个意象,常常连带着出现。瑟曲中有《归雁操》,脱胎于湘灵鼓瑟之神话,即湘江女神为表达对死于苍梧的丈夫——舜的思念而鼓瑟。朱光潜先生说“写景必显,写情必隐”,这两句托伤情于瑟曲,此为隐;且诗人又用“怨”“哀”二字加以强调、凸显,使之为全篇定调。
清代:吴昌绶
凝望久,恁风殢归程,月添愁侣。况茂陵消瘦,年年惯听秋雨。
应念离思苦。懒为伊重诉。天宇阔,祗怨南鸿,撇我先去。
休睹大堤草色,总是春前相送路。早过了、星期鹊驾,情思罥蛛户。
感时恨别,谁遣此、两般心绪。憔悴甚,怕共花歌月舞。
观源洞观葛翁筇化石唐时游人入洞见石壁题葛翁诗有松门石径茸芳草
清代:王文诰
观源洞外泉淙淙,葛翁遗下青竹筇。化为石脊导我过,驯扰如法骑龙公。
深入洞天春色晓,松门石径茸芳草。落花满院香沈沈,嫣红浅紫无人扫。
玉女当年载酒来,箫声吹落凤凰台。曲终都逐仙官去,闲杀飞英点碧苔。
清代:王嗣晖
空谷多芳草,灵根得天早。幽幽深山中,风露自昏晓。
待之美人采,以供骚人藻。谁知时俗人,携向群花道。
馨香不足贵,桃李春情好。艳色媚繁华,啼声多时鸟。
东风送晴暖,閒关音逾巧。可悯兰蕙花,掩泣以终老。
