鹊桥仙·夜闻杜鹃原文、翻译及赏析
宋代:陆游
原文
茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!
译文及注释
译文
暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。
啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。
注释
杜鹃:鸟名,又称“杜宇”、“子规”、“ 鶗鴂”、“怨鸟”。传 说古蜀国王,名“杜宇”,号“望帝”,禅位于开明之士,隐于西山,死后,其魂化为杜鹃鸟。啼声哀苦,每至血流于喙。
蓬窗:犹蓬户,即编蓬草为窗,谓窗户之简陋。《庄子·让王》:“原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,蓬户不完,桑以为柜。”宋刘克犀《打夕诗》:“蓬窗亦有精勤士。”《剪灯新话·至正妓人行》:“土炕蓬窗愁寂夜,挑灯快读解愁颐。”皆可证。
春晚:即晚春,暮春时节。
杜宇:即杜鹃。
深枝:树林深处的枝条。
故山:故乡的山林,即故乡。
羁旅:寄居他乡。羁,停留。
参考资料:
1、徐培均编.婉约词萃.上海:华东师范大学出版社,2000:193-194
2、王双启编著.陆游词新释辑评.北京:中国书店,2001:104
赏析
杜鹃,在蜀也是常见的暮春而鸣。它又名杜宇、子规、鹈鴂,古人曾赋予它很多意义,蜀人更把它编成了一个哀凄动人的故事。(《成都记》:“望帝死,其魂化为鸟,名曰杜鹃。”)因此,这种鸟的啼鸣常引起人们的许多联想,住在蜀地的文士关于杜鹃的吟咏当然就更多,杜甫入蜀就有不少这样的作品。陆游在成都时的心情本来就不大好,再加上他“夜闻杜鹃”,自然会惊动敏感的心弦而思绪万千了。
上片描述杜鹃夜啼的情景。词人从景物写起:“茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。”“茅檐”、“蓬窗”指其简陋的寓所。当然,陆游住所未必如此,这样写无非是形容客居的萧条,读者不必拘执。在这样的寓所里,“晻晻黄昏后,寂寂人定初”,坐在昏黄的灯下,他该是多么寂寥。同时作者想象出“连江风雨”、“萧萧暗雨打窗声”。其愁绪便跃然纸上。“林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。”这时他听到了鹃啼,但又不直接写,而是先反衬一笔:莺燕无声使得鹃啼显得分外清晰、刺耳;莺燕在早春显得特别活跃,一到晚春便“燕懒莺残”、悄然无声了,对这“无声”的怨悱,就是对“有声”的厌烦。“总”字传达出了那种怨责、无奈的情味。接着再泛写一笔:“但月夜、常啼杜宇。”“月夜”自然不是这个风雨之夜,月夜的鹃啼是很凄楚的—— “又闻子规啼夜月,愁空山”(李白《蜀道难》)—— 何况是此时此境呢! “常啼”显出这刺激不是一天两天,这样写是为了加强此夜闻鹃的感受。
元代:吴莱
南山北山啼杜鹃,杜鹃花发山欲然。千枝万朵惜未得,中有一抹巴陵烟。
休说铜梁并玉垒,摇荡春光馀泪水。五丁凿路少人行,石镜生尘妖骨死。
东风青鸟来何处,中宫移植销魂树。不如归去便归家,谁其友者杨州花。
宋代:文彦博
学省新开用退之,阳城司业定相知。休思杜曲仙乡隐,好献元和圣德诗。
三部共推盐铁论,五溪曾制虎貔师。济源处士功成后,始信书生善出奇。
近现代:王用宾
碧草斜阳,玉溪流水,停骖且住。旷月轩前,绿芳阁上,闲觅红落句。
空山枯木,声声杜宇,频道不如归去。不如归,危城画角,迢迢故国何处。
此声哀咽,可堪听取,撩动羁愁无数。血尽喉乾,猿啼鹤唳,甚事穷追诉。
当年淫乐,酣歌恒舞,剩得破亡惊悟。千秋恨,兴衰多矣,等闲自误。
避乱深山蒙兄宝君寄牡丹数枝鲜妍不减平日始觉茅檐顿有春色感叹之
宋代:王庭圭
乡井彫残屋瓦颓,东风依旧上池台。别来纵值时方乱,春到何曾花不开。
骤觉茅檐堆锦绣,未消翠毂走尘埃。勿云去草草无恶,今日遮藏要草莱。
宋代:王庭圭
己巳四月二十四,甲子夜半天门开。是时群星环北斗,一星谪堕人间来。
星精为人不易得,千年孕秀方呈才。笔扛龙门百斛鼎,家传凤阁通银台。
螭头献纳近日月,论事力取天颜回。中兴文武收髦俊,愿公急起乘风雷。
野人指山祝公寿,事业亦与山崔嵬。金房难老自有诀,银编紫笔磨松煤。
