江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外原文、翻译及赏析
唐代:白居易
原文
澹烟疏雨间斜阳,江色鲜明海气凉。
蜃散云收破楼阁,虹残水照断桥粱。
风翻白浪花千片,雁点青天字一行。
好著丹青图画取,题诗寄与水曹郎。
译文及注释
译文
江的上空不时有淡淡的烟云荡过,不时还夹杂着稀疏细雨,当云过雨收之际,一轮夕阳把金灿灿的阳光撒在湖面上。风吹江面浪滚波涌,深碧色的波浪在夕阳的照射下,一边是金光跳动,如金蛇游泳,一边是暗色背光,水色对比如呈墨绿,天上的彩云在变化,水面的云气在飘涌,好像刚散的海市蜃楼,雨霁残云像破了的楼阁,由于细雨刚停,空间的水珠与夕阳映照,一条彩虹如桥梁一样架在江上,而彩虹照水倒影入江,一一相应,美不胜收。加之水波动荡,风吹浪翻,好像许多花片飞舞一样,时暗时明,非常美观;彩云过后晴空一碧,雁群凌空飞翔,好像是青天上的一行字迹。如此美的景色,只能用颜料勾勒出来,画上题诗,寄送给不在身边的好友。
注释
江楼:杭州城东楼,即望海楼。吟玩: 吟咏玩赏。水部张员外:即张籍,中唐著名诗人,当时任水部员外郎。白居易对其作品评价甚高。水部,古代中央官署名,魏置水部郎,晋设水部曹郎,隋唐至宋均以水部为工部四司之一。
澹(dàn)烟:清淡的云烟。疏雨:稀疏的小雨。间:间隔。斜阳:夕阳。
江色鲜明:江上的颜色很明亮。海气:海上吹来的风。
蜃(shèn):大蛤蜊。江海边或沙漠中,因空气冷热骤变,光线折射,而把远处的景物显示到空中或地面上,古人误以为是蜃吐气而成,称海市蜃楼。散:消散。
虹残:雨后虹影渐渐消残。
花千片:风吹江水,浪花喷涌,如片片白花。
字一行:雁群从青天经过,排成“人”字或“一”字。
著(zhuó)丹青:用颜料著色画起来,即彩色画。丹青,丹砂和青雘,可作颜料。图画取:临摹下来。画,一作“写”。
题诗:画上题诗。水曹郎:水部曹郎,水部官职名。当时张籍在水部任职,故称水曹郎。
参考资料:
1、肖斌 韩志考 .中等职业教育课程改革规划新教材 .武汉 :华中师范大学出版社 ,2011 :135-136 .
2、吴绍礼 .古代风景诗译释 .哈尔滨 :黑龙江人民出版社 ,1984 :85-87 .
赏析
这首诗抓住大雨刚过,彩虹尚存,海市蜃楼将要消失的一刹那,将这一精彩场面剪辑下来,绘成一幅色彩绚丽的丹青图画。首联从阳光写起,描摹斜阳余晖,由淡烟疏雨的间隙中射到水面。这个意境就倍显清新可人。加上江面经雨水一洗,新鲜明净,海风阵阵袭来,凉爽人。题中所谓“景物鲜奇”足见并非虚言。
仲父水部公世母焦孺人余妻贺氏相继奄逝七月之望同诸父昆弟设荐盂
明代:王彦泓
两月三丧哭不干,雁行相对雪衣冠。红灯照渡同千盏,翠竹扬幡各一竿。
几处旧家都梦影,一丛新鬼暂盘桓。他生未必重相认,但悟无生了不难。
清代:王先谦
廿年不踏长安地,梦想朋游醉文字。闻君持节渡湘来,喜入镫花照无睡。
知君慧眼湘月明,信君澄怀湘水清。贤名一日播万口,邦人引领神先倾。
甄文救弊不遑恤,远接朱张近无匹。乘轺崔浩时共荣,奏赋相如自称疾。
王程三载甫经年,何意告别乘归船。君身岂藉官职重,所惜多士无良缘。
明廷衮衮登英杰,不信扶危少施设。育才堂馆高切云,劝学文书纷似雪。
树人敢谓匪嘉谋,城社狐鼠难可搜。狂夫横议惧民散,相忽得非根本忧。
我今伏处成衰暮,钳口藏身真自误。君虽暂归行入朝,莫忘青蒲陈谏疏。
