荆门浮舟望蜀江原文、翻译及赏析
唐代:李白
原文
春水月峡来,浮舟望安极?正是桃花流,依然锦江色。
江色绿且明,茫茫与天平。
逶迤巴山尽,摇曳楚云行。
雪照聚沙雁,花飞出谷莺。
芳洲却已转,碧树森森迎。
流目浦烟夕,扬帆海月生。
江陵识遥火,应到渚宫城。
译文及注释
译文
早春三月,江水汹涌,经过三峡中的月峡,滚滚而来,我在荆州的江面上放舟游荡,极目远望。
江面上桃花漂浮,就像故乡锦江一样,春意盎然。
江水明亮碧绿,浩浩荡荡,沸沸洋洋,与天平齐。
两岸的巴山逶迤护水而来,在荆州地界已经与地平齐,倒是楚地的水汽蒸腾,结出巍峨摇曳的云山。
沙滩上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷觅食的黄莺漂亮得像花儿一样飞舞。
翠绿的沙洲仿佛围绕游船转动,洲上的绿树热情地向我张开了臂膀。
放眼望去,江浦上水汽氤氲云集,海上的明月与白帆一起冉冉上升。
看到江陵城墙上的灯火,就知道快到渚宫城了。
注释
荆门,即荆门山,在今湖北宜都西北长江南岸。蜀江,指今四川省境内的长江。
月峡,即四川巴县的明月峡。峡上石壁有孔,形如满月,故称。
望安极,怎么能望到尽头呢?即一望无际的意思。
桃花流,即桃花汛,指桃花盛开时候上涨的江水。
锦江,岷江流经成都的一段河流,也称“府内河”。
逶迤,曲折连绵的样子。巴山,即大巴山,绵延于川、甘、陕、鄂四省边境。摇曳,缓慢地飘荡。楚云,荆门古时属楚国,故称荆门一带的云为楚云。两句意为:曲折绵延的巴山至此完全消失,荆门上空云彩在缓慢地飘动。
“雪照”两句意为:白沙如雪,映照着集聚的雁群;杨花飘舞,出谷之莺自在地飞翔。
却,退。却已转,指小船继续前进,芳洲已退向另一方面。
碧树,绿树。森森,树木繁盛的样子。迎,迎面来到。
流目,游目,放眼四面眺望。浦,水滨。烟夕,云烟弥漫的傍晚。
海月,这里指江月。
遥火,远处的灯火。渚宫,春秋时楚成王所建别宫,故址在今湖北江陵县。“江陵”两句意为:江陵灯火遥遥在望,该是到渚宫城了。
参考资料:
1、裴斐 .李白诗歌赏析集 :巴蜀书社 ,1988-02 .
鉴赏
李白曾以如椽采笔,驱山走海,状物图貌,描绘了一幅幅色彩鲜明、雄伟峻峭、明丽清新的画卷,再现了祖国壮丽河山的自然美。这些诗篇,流传千古,给人以美的享受。这一首《荆门浮舟望蜀江》,就是由多幅优美生动的画面组成的长江行舟图。
元代:吴莱
初更渡荆门,触眼舟楫乱。堤吏时一呼,举篙类鱼贯。
野鸡悄无声,行子空扼腕。绿树烟霭沉,清波月光烂。
分凉短衣披,习静单帻岸。畸愁本难袪,美景聊此玩。
荒荒东原平,泯泯鲁济断。岁俭菅蒯繁,时康萑苻散。
秋槎别星河,晓梦窥日观。悬知平生奇,历览天下半。
长衢红尘腥,古调白石粲。徒聚几州铁,肯餐三斗炭。
人生空自怜,岁序忽已换。出门更呼车,春浅冰未泮。
明代:吴伯宗
巴蜀已消雪,长江潦水浑。洪涛涵日月,巨浪浴乾坤。
回拥三山出,雄驱万马奔。大声如拔木,远势泻倾盆。
浩荡川原混,微茫岛屿蹲。漫漫连两岸,渺渺接千村。
毂转盘涡急,云蒸湿气屯。浮游多浴鹭,变化有溟鲲。
已足沾畴陇,还应赴海门。朝宗长不息,灌溉意常存。
惠泽流今古,阴阳顺晓昏。滔滔南国纪,永护九重尊。
近现代:魏元旷
过去江山,踪迹旧无心,更理帆楫。卧稳茅庐,起登关堞,鬓丝半憎成雪。
世真似隔。风光到眼都非昔。举目极。惟觉乱波,寒共夜嘲咽。
今古竖子,每自乘时,建康城边,休问沈戟。忆当年、流莺细说。
春池绉水断肠碧。神器本来谁氏物。祗梦回后,留得夕照仓皇,弄琶商女,倒驴孤客。
