汉广原文、翻译及赏析
先秦:佚名
原文
南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
译文及注释
译文
南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
注释
休思:休思。休:止息也;思:语气助词,没有实义。
汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。
江:指长江。永:水流很长。
方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。
翘翘:众也,秀起之貌。错薪:杂乱的柴草。
楚:杂薪之中尤翘翘者
秣(mò):喂马。
蒌(lóu):草名,即蒌蒿
参考资料:
1、《古代汉语词典》编写组 .古代汉语词典 .北京 :商务印书馆 ,1998 :222 .
英文翻译
A Woodcutter's LoveThe tallest Southern tree
Affords no shade for me.
The maiden on the stream
Can but be found in dream.
For me the stream's too wide
To reach the other side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees in the wood
I'll only cut the good.
If she should marry me,
Her stable-man I'd be.
For me the stream's too wide
To reach the other side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees here and there
I'll only cut the fair
If she should marry me,
Her stable-boy I'd be.
For me the stream's too wide
To reach the other side
As River Han's too long
To cross its current strong.
*The legend said that there was a Goddes on the River Han,Here the woodcutter compared the maiden he love to a inaccessible Goddess.
赏析
从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。可析而为二。
首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。
明代:孙承恩
吾闻汉江之水出自嶓冢山,绵亘荆楚相回环。鲸波浩渺自今古,狂风日夕生涛澜。
天吴峥嵘阳侯赫,神蛟巨鳌相掀掷。驱云拥雾见精怪,旁激横流无纪极。
古复实届江之干,平畴沃野何恢漫。时维暵旱得灌溉,不尔正复为时艰。
楚地从来况多雨,毒霪平地成沮洳。江涛沃溢失巨防,大浸滔天莽无处。
岁用荐歉民阻饥,矧迫公税多流离。日复一日岁复岁,坐见凋敝谁能支。
庐阳柯子真伟才,迩年秉节湖湘来。仰承德意宣化理,重为民隐劳区裁。
具版筑兮较章程,动大众兮躬拊循。佚道使民乐趋赴,千锤万锸从如云。
堤成直走数千文,长虹蜿蜒卧江上。即教霖雨溢江波,滔滔循涯只东向。
沮洳已变高原空,眼看四野回春风。尔疆我亩各秲艺,流离尽复时和丰。
堤上沉沉万杨树,堤边隐约人家住。樵唱农歌闻近远,牧马刍牛散朝暮。
西湖漫自多坡翁,武皇瓠子空称雄。汉江有堤自今始,乐乐利利无终穷。
我言柯子真能为,民兴大利除大患。已听民谣万口碑,还徵士论千年案。
谁当异日传名臣,今我且为歌江汉。